【受講生の声】韓国 歴史ドラマの訳し方
2021.08.03
歴史ドラマは、現代では使わない特有の言葉遣いや階級などが登場するため、翻訳すのに苦労する方が多いかと思います。
そんな方々のために先月7月24日(土)、「韓国 歴史ドラマの訳し方」というセミナーを開催いたしました。
今回は、本セミナーに参加された方々のお声をお伝えします。
韓国 歴史ドラマの訳し方(本田恵子先生) 2021年7月修了生の声
(ワイズスタッフ)韓国ドラマがが好きでも、普段使わないような言葉や、さらには外国の歴史となると分からないことが多くありますよね。少しでも基礎知識があると、いざお仕事の依頼があった時に訳しやすいかもしれません。今回の講座が、今後の皆さまのお役に立てれば嬉しいです!