韓日・中日ブラッシュアップ講座のお申込みを受け付けております。
2022.07.19
この度、韓日・中日字幕翻訳講座を修了された方やすでに字幕翻訳のお仕事をされている方に向けて、さらに翻訳のスキルアップを図る
「韓日字幕ブラッシュアップ講座」
「中日字幕ブラッシュアップ講座」
を開講する予定です。
より良い字幕を作るために原文を理解する力、日本語表現力、リサーチ力などのスキルが字幕翻訳者には求められますが、「客観的な視点を持つ」ことも必要です。
翻訳者は、映像やスクリプトを何度も見て作品を深く理解しますが、視聴者は初めてその映像を目にして、字幕を頼りに物語を解釈します。
そのため、自分で翻訳した字幕は誰もがひと目で理解できるのか、客観的な視点で確認する必要があります。
そこで当講座では、すでに翻訳された字幕において誤字や脱字、誤訳がないか、字幕の流れや読みやすさは問題ないか、用語は統一されているか、隅々までチェックし、修正する演習を通して
客観的に字幕を確認するスキルを身に着けていただきます。
翻訳する視点とは別に、字幕をチェックする視点を学習することで、きっと新たな気づきがあるはずです。
ブラッシュアップするノウハウを習得し字幕翻訳のスキルアップを図りましょう!
講座の詳細は、下記のページでご確認いただければと思います。
●「韓日字幕ブラッシュアップ講座」
https://www.wiseinfinity-school.com/school/tokyo/subtitle/ko_group_checker/
●「中日字幕ブラッシュアップ講座」
https://www.wiseinfinity-school.com/school/tokyo/subtitle/chi_group_checker/