三室 和代さん
講座 | 韓日字幕翻訳講座 |
---|---|
修了後の進路 | 2011年10月にワイズに登録。 |
映像翻訳者を目指したきっかけは?
「自分の言葉で訳してみたい」「韓国語を活かし仕事につなげたい」という思いが強くなった。
同じドラマでも、インターネット配信やDVDなど、媒体によって字幕が異なることに気付き、 字幕翻訳に興味を持ちました。 「自分の言葉で訳してみたい」「韓国語を活かし仕事につなげたい」という思いも次第に強くなり、 映像翻訳講座で学ぶことを決めました。
ワイズ・インフィニティの講座を受講した感想を教えてください。
他の受講者の訳から学ぶ点がたくさんありました。
受講者全員の課題を授業で講評してもらうので、他の受講者の訳から学ぶ点がたくさんありました。 また、第一線で活躍するプロの講師から、仕事や業界についての話を聞くことができ、毎回興味津々でした。
厳しい字幕ルールや日本語の要約・表現の難しさにも直面しましたが、 実際の仕事の流れや字幕の面白さを知り、トライアル合格に向け学習を続けることができました。
授業の課題と実際の仕事では、どこに違いがあると思いましたか?
自分の訳に責任を持たなければと常に緊張感があります。
実際の仕事では翻訳以外の苦労も少なくありません。(情報の収集や調査、スポッティングなど)また、自分の訳に責任を持たなければと常に緊張感があります。 「質」と「スピード」も要求されるので、経験を積み慣れていきたいと思います。
韓日翻訳講座の修了生
-
自分のささいな経験の全てが生きる点が、この仕事の魅力です
通信 韓日字幕翻訳講座
-
いい字幕には奥深い美しさがある。そんな字幕を書けるよう、思いをめぐらせることが楽しい
通信 韓日字幕翻訳講座
-
zoomを使ったライブ授業は、地方に住んでいるというデメリットを感じずに済む「学びの…
韓日字幕翻訳講座
-
やりたいと思ったら一歩踏み出すことをオススメします。やってみないと分からないことがあ…
通信 韓日字幕翻訳講座
-
自分の仕事が作品の一部として残っていくので責任重大ですが、その分楽しみも多いと思いま…
韓日字幕翻訳講座
-
「映像翻訳」を選んだのは、学ぶ場があり、仕事に繋がりそうだという理由からでした。
韓日字幕翻訳講座
-
映像翻訳の奥深さに触れ、真剣に映像翻訳者を目指す気持ちが固まりました。
韓日字幕翻訳講座
-
韓日字幕翻訳講座
-
都合のつく時間に自分のペースで勉強できる。
韓日字幕翻訳講座(通信)
-
毎回 受講生全員の課題を1人ずつすべてチェックしてもらえるのがよかったです。
韓日字幕翻訳講座