TEL
03-5544-8512

休校日:日曜・月曜・祝日


資料請求
お問い合わせ

MENU

修了生から見たワイズ・インフィニティ

通信は自分のペースで勉強できるので、効率的に学ぶことができました。

内藤 雅美さん

講座 英日字幕翻訳講座(通信)
修了後の進路 2005年2月にワイズに登録。

映像翻訳者を目指したきっかけは?

映画雑誌に、戸田奈津子さんの字幕コーナーがあり、それを読むのが楽しみでした。

字幕をなんとなく意識したのは、中学生の時です。当時買っていた映画雑誌に、戸田奈津子さんの字幕コーナーがあり、それを読むのが楽しみでした。
ずっと映画雑誌で働きたいと思っていましたが、うまくいかず、英語関係の仕事をしていました。
でも映画にかかわる仕事がしたくて、漠然と字幕翻訳者になりたいと思うようになりました。そこで、あるスクールの字幕基礎講座に通い始めたものの、仕事が忙しくてあまり通えず、結局中途半端に終わってしまいました。その後、愛知県に戻り、ネットで通信講座を調べて、ワイズさんで本格的に勉強を始めました。

講座を受講した感想を教えてください。

先生からいただいたアドバイスも仕事に大変役立っています。

通信は自分のペースで勉強できるので、効率的に学ぶことができました。課題の内容がバラエティに富んでいて実践的でしたし、先生からいただいたアドバイスも仕事に大変役立っています。またSSTのビューアで、自分の作った字幕を映像に載せて見られて感激しました。流れのよい字幕を作ることや、客観的に自分の訳を見ることの難しさを痛感しました。

授業の課題と実際の仕事では、どこに違いがあると思いましたか?

お金をいただくので、プレッシャーと危機感が常にあります。

通信の課題は2週間ペースで提出ですが、仕事では数日程度の納期で、その何倍もの量をこなさなければなりません。スピード勝負で、慣れるまで時間配分が大変でした。
お金をいただくので、商品として恥ずかしくないものを作らなくてはならないというプレッシャーと、へマをしたらもう仕事はこないかもしれないという危機感が常にあります。

一覧に戻る

はじめてのワイズ・インフィニティ

字幕翻訳のルールの講座や字幕体験を通じて、「はじめての字幕翻訳」を体験していただけます。

字幕翻訳 初心者無料講座
詳細はこちらから

ワイズ・インフィニティの翻訳講座

個別説明会の
ご案内

東京校にて、個別説明会も随時承っております。

日・月・祝日以外の10:00~18:00のお時間でご希望のお日にちを第2希望までお知らせください。

英日翻訳講座の修了生

資料請求・お問い合わせ CONTACT

当サイトをご覧いただきありがとうございます。当校の映像翻訳講座に関するお問い合わせ、資料のご請求は下記のメールフォームより受け付けております。お気軽にお問い合わせください。

資料請求・お問い合わせ

資料請求
お問い合わせ