TEL
03-5544-8512

休校日:日曜・月曜・祝日


資料請求
お問い合わせ

MENU

修了生から見たワイズ・インフィニティ

やりたいと思ったら一歩踏み出すことをオススメします。やってみないと分からないことがありますから。

岸原 祐美さん

講座 通信 韓日字幕翻訳講座
修了年月 2019年3月
修了後の進路 2020年10月にワイズに登録

映像翻訳者を目指したきっかけは?

中学生の頃、韓国ドラマや台湾ドラマをよく見ていて、字幕をつけることができたらカッコいいだろうなと漠然と思っていました。きちんとお仕事として意識し始めたのは高校生くらいの頃ですね。

ワイズ・インフィニティの講座を受講したきっかけを教えてください。

韓日字幕講座をやっているスクールは他にもあったんですが、中国語もやりたかったので、そうするとワイズのスクール一択でした。

講座を受講した感想を教えてください。

2週間に1回の課題提出はちょうどいいペースでした。無理のない分量でしたし。
プロの翻訳者による添削は、当たり前ですがすごく勉強になりました。自分だけでは気づかない点もそうですし、紛らわしい表現や、日本語の使い方など様々なことを教えてもらいました。字幕を作るのは難しかったですが、ほめてもらえた時はうれしかったです。

現在の状況は?

日中のお仕事はシフト制なので、字幕の案件が来ても対応できています。自分自身、夜に作業がはかどるほうなので、ダブルワークも両立できています。

初めてのお仕事は緊張しました。講座の課題と違って、作品として世に出るわけですからね。緊張感が違います。「本当にこれでいいのか?」と何度も訳を見直しました。流れに沿って自然な日本語にしたり、情報の取捨選択をしたりするのが難しかったです。納品後、公開され、作品名を検索して出てきた時はうれしかった。
一度、PCのトラブルで全く動かなくなってしまったことがあったので、それ以来予備のPCを準備しています。

これから学習しようとする方へメッセージをお願いします。

やりたいと思ったら一歩踏み出すことをオススメします。お金はかかってしまうかもしれないけど、やってみないと分からないことがありますから。字幕翻訳は楽しいので、ドラマが好きな人にはぜひ挑戦してほしいと思います。
映像翻訳者の募集要項を見ても、ほぼ経験者に限られてしまうので、スクールに通うのがプロになる近道ではないでしょうか。

一覧に戻る

はじめてのワイズ・インフィニティ

字幕翻訳のルールの講座や字幕体験を通じて、「はじめての字幕翻訳」を体験していただけます。

字幕翻訳 初心者無料講座
詳細はこちらから

ワイズ・インフィニティの翻訳講座

個別説明会の
ご案内

東京校にて、個別説明会も随時承っております。

日・月・祝日以外の10:00~18:00のお時間でご希望のお日にちを第2希望までお知らせください。

資料請求・お問い合わせ CONTACT

当サイトをご覧いただきありがとうございます。当校の映像翻訳講座に関するお問い合わせ、資料のご請求は下記のメールフォームより受け付けております。お気軽にお問い合わせください。

資料請求・お問い合わせ

資料請求
お問い合わせ