ワイズの講座は、すべての希望条件がそろっていた
森山ほのかさん
講座 | 大阪校 英日字幕翻訳講座 |
---|---|
修了年月 | 2020年5月 |
修了後の進路 | 2021年10月にワイズに登録 |
語学や翻訳に興味を持ったきっかけは?
幼少期から英語に触れていたため、気付いた時には英語に興味を持っていて、小学校の時には英会話教室に通い始め、英語だけでなく海外にも関心の対象が広がりました。高校は英語や海外に関する授業が多い学校に入学し、部活も英語ディベート部に入って、英語づけの生活を送りました。
またボランティア活動や大学の授業を通して、英語の他にフィリピン語やブルガリア語も学習したことがきっかけで、言語学習の面白さを感じ、翻訳や単語の成り立ちなどに興味を抱くようになったように思います。
映像翻訳者を目指したきっかけは?
大学2年生の時に字幕翻訳の仕事を知りましたが、本格的に字幕翻訳者を目指そうと思ったのは大学3年生の就活のときです。企業を調べていても、翻訳の仕事ほどワクワクするものがみつからず、「翻訳に関わる仕事がしたい」と強く思うようになりました。また、夫が海外転勤のある職なので、どこにいても仕事のできる翻訳者は魅力的でした。
ワイズ・インフィニティの講座を受講したきっかけを教えてください。
字幕翻訳のスクールをネットで探していて、ワイズを見つけました。
期間、授業料、受講人数、授業形式(通信か通学か)、プロにつながりやすいか、という点において、すべての希望条件がそろっていたということと早期申込で割引になるキャンペーン中だったので、無料説明会に参加してほぼ勢いで受講を決めました。
希望条件の中でも期間を最も重視しており、大学卒業までに修了したいと思っていたので、短期間で技術を身につけられるワイズの講座は魅力的でした。
講座を受講した感想を教えてください。
アットホームだなと感じました。少人数制なので先生との距離が近く、質問しやすかったです。また、ほかの受講生の方とも褒め合ったり、指摘し合ったりできて、お互いを高めることができたと思います。
お仕事の状況は?
初仕事はすでにトライアルに合格していた他社のお仕事でしたが、同じ時期にワイズのトライアルにも合格して、演出のお仕事をすぐにいただきました。その後、翻訳のお仕事もしています。
現在は、月にドラマ4本(1本45分程度)の翻訳をしています。仕事がある期間は毎日、翻訳と向き合っている状況です。
字幕翻訳のお仕事の魅力や、面白いと思う点は?
批判もされやすく正解がないので難しい分野だと思いますが、難しいからこそ、たくさん考えて訳を深めていくのは面白いです。