TEL
03-5544-8512

休校日:日曜・月曜・祝日


資料請求
お問い合わせ

MENU

翻訳の現場から


2020.01.10

映像翻訳通信(メルマガ)

2020年の予定

                        2020.01.10
━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ 

   ワイズ・インフィニティ 映像翻訳通信 Vol.112

━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ 
○● Information ●○
【字幕翻訳 初心者無料講座 名古屋・大阪で開催!】
ご参加いただくと講座申込時に最大2万円割引のキャンペーン中です。
開催日時やキャンペーンの詳細はこちらから↓↓
https://wiseinfinity-school.com/school/ex/

【東京校・名古屋校 3~4月開講 字幕講座 実践科】
学習経験・実務経験がある編入生も歓迎!!
詳細はこちら↓↓
https://wiseinfinity-school.com/news/einichi_hennyu/
━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━

新年あけまして おめでとうございます!
ワイズの常宮です。
本年もどうぞよろしくお願い申し上げます。

皆さま、年末年始は
どのように過ごされましたか?
私は、新年早々に風邪を引いてしまいました…

病院に行きましたが
休み明けの病院って混んでいますね…

休みが長かった分、仕事に行くのが
おっくうになりますが、楽しみな予定やご褒美を決めて
それを励みに、今年も1年頑張っていきましょう!!

さて、年の初めは、1年の目標や抱負を
立てる時期ですよね。

今年は〇〇に行きたいなぁとか
〇〇をしたいなぁとか、
仕事面で言えば、
~の仕事ができるようになりたい等々
考えることがあるかと思います。

ただ、映像翻訳のお仕事は、
その時のニュースやトレンドに左右されるので
どんな時期にどんな仕事が入ってくるかは
予期しにくく、目標を立てにくいところが
ありますよね。

ワイズでご依頼をいただく字幕のお仕事は
DVDやBlu-rayの制作・販売が決まってからか、
放送局や動画配信サービスなどの会社が権利を買い取り
放送・配信が決まってからでないと入ってきません。

そのため、私たち翻訳会社や翻訳者には
作品が世に出るほんの数カ月前に
突然、仕事が来る…ということが多いのです。

しかし、字幕翻訳の中でも
決まった時期に依頼がくる仕事が
いくつかあります。

例えば、授賞式や映画祭関連。
これらは、開催時期が決まっているので
翻訳の分量や納期も、予測することができます。

ワイズで恒例になっている翻訳案件
↓ ↓
==========================
<授賞式関連>
・ミス・ユニバース 世界大会(12月~1月)
各国代表がパフォーマンスやスピーチを通して
世界一の美を競う大会。
今年は、1月25日(土)21:00~にFOXで放送が決まっています。

台本がありますが、アドリブが多いので
ネイティブのスタッフがヒアリングをして補完した上で
翻訳作業に移ります。
作業期間は、開催終了後の12月末~放送される
1月中です。

・アカデミー賞授賞式(2月下旬~3月上旬)
ワイズでは、授賞式の生放送の2週間後に
NHKで放送されるダイジェスト版(90分)の字幕を
担当させていただいています。

3名の翻訳者に作業を分担し、納品まで時間がないので
15分ずつ分納してもらいながら、社内のチェックも進めます。
短納期でテレビ放送ということもあり、
ベテランの翻訳者さんにお願していますが
担当いただく翻訳者さんは申し送りが丁寧で
質問対応も柔軟に行っていただける方ばかりです。

その他、エンターテインメント業界でいうと
下記のようなイベントが毎年行われているので
結果などを知っておくと、
役に立つことがあるかもしれません。

・ゴールデングローブ賞授賞式 (1月下旬)
・グラミー賞授賞式 (2月中旬)
・エミー賞授賞式(9月下旬)

<映画祭関連>
・大阪アジアン映画祭
開催時期:2020年3月6日~15日
http://www.oaff.jp/2020/ja/index.html

日本でアジアの映画作品がこれだけ一同に
会する映画祭はなく、
多くの方の関心を引いているイベントです。

開催期間前は、大阪都心部の駅のあちこちで
大阪アジアン映画祭のポスターを目にするほどです。

翻訳作業は、例年、2月上旬から
下旬にかけて行います。

ボランティア枠での依頼もあり
新人翻訳者の劇場デビューのチャンスでもあります。
特に中国語作品が例年多くご依頼があります。

・東京アニメアワードフェスティバル
開催時期:2020年3月13日~16日
https://animefestival.jp/ja/

ノミネートが決まった作品の素材を
監督やプロダクションから取り寄せて
翻訳に取り掛かるのは1月~2月末頃です。

外国作品の短編はすべて、
ワイズが字幕を担当しており
20本程度の依頼が毎年来ます。

尺が短い作品が多いため
字幕翻訳経験が浅い方にもお願いをしています。

・沖縄国際映画祭
開催時期:2020年4月16日~19日(予定)
https://oimf.jp/

よしもとの芸人さんが監督を務めた短編作品や
外国語作品の字幕翻訳で、毎年協力させていただいており
2月末~3月末で作業をします

外国作品は英語以外の言語もありますが
基本的には、英語のスクリプトから英日翻訳として
作業をします。



すでに翻訳のキャリアをスタートされている方は
去年受けた仕事を見直していると
仕事が入ってくる時期や傾向が掴めるかもしれません!

次回は、放送翻訳について書く予定です。
では、また~!

アーカイブ

ランキング

最新記事

一覧に戻る

資料請求・お問い合わせ CONTACT

当サイトをご覧いただきありがとうございます。当校の映像翻訳講座に関するお問い合わせ、資料のご請求は下記のメールフォームより受け付けております。お気軽にお問い合わせください。

資料請求・お問い合わせ

資料請求
お問い合わせ