2020.04.03
━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━
ワイズ・インフィニティ 映像翻訳通信 Vol.124
━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━
○● Information ●○
★初心者無料体験講座のご案内★
“翻訳体験を通して、向き・不向きを確かめたい”
“スクールや講座のカリキュラムが知りたい”
春から字幕の学習を検討中の方は、
ぜひ一度、体験講座にお越しください。
参加者同士の席の間隔をできる限り空けて、
少人数で開催しています
●東京校●
4月22日(水) 19:00~20:30
5月9日(土) 13:00~14:30
5月16日(土) 14:00~15:30
●大阪校●
4月25日(土) 13:00~14:30
5月16日(土) 13:00~14:30
5月30日(土) 13:00~14:30
詳細・お申込みはこちら
[[%GPURL_1%]]
━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━
こんにちは、
ワイズ・インフィニティの花田です。
前々回、「自粛ムードが解禁されつつ」と
書いてしまいましたが、現状では
まったくそんなことはないですね。
本当に、早く収束してほしいものです。
先週、NET SST G1の
アップデート情報が流れてきましたが、
所有しているユーザーの皆さまは、
もう更新はお済みでしょうか。
中でも、「字幕と原文の入替え」は
翻訳者さんよりも、発注側にとって
大変便利な機能かもしれません。
特に配信サービスの案件では、
英語字幕が先に作られていることが多く、
多言語の字幕データを、英語字幕のスポッティングと
同じタイミングで作成することもあります。
その際に、支給されることもある英語字幕SDBは、
当然、字幕ウィンドウに英文が入っているため、
日本語字幕を作成する場合は、
いったんその英文を原文ウィンドウに
移し替える必要があります。
以前なら、一度エクセルにエクスポートして
行を入れ替えたのち、インポートしなければならず
かなり煩わしい作業でしたが、
それが一瞬で済むようになったわけです。
一度でも上記の作業をやったことがある方なら
かなりの便利機能だと思うはず。
続いて「3~5倍速再生」です。
字幕から字幕へPageDownキー等で
飛ばして見る(チェックする)のではなく、
再生させながら映像と字幕を
確認しなければならない時、
これまでは2倍速がMAXでした。
それが最大5倍まで対応したわけです。
ただし、3倍速以上は音が出ないので、
その点が、チェック作業の度合いによっては
ネックになるかもしれません。
最後は「縦字幕の文字の90度回転」です。
使用が想定される場面は、
特典映像(英語)の肩書テロップで、
作品名などを原文表記する際でしょうか。
アルファベットを縦書きすると
見栄えも悪いのに加えて、字数オーバーで
画面からはみ出てしまうので、
これまでは字幕として表示しないことが多かったのですが、
それが変わるかもしれませんね。
以上、大きなアップデート箇所を
挙げてみました。
他にも4KUHD対応など、いろいろあるようですので
まだ更新されていないユーザーの方は
早めに確認しておくとよいかと思います。