TEL
03-5544-8512

休校日:日曜・月曜・祝日


資料請求
お問い合わせ

MENU

お知らせ

【受講生の声を更新しました!】通信講座

通信講座 2024年8月修了生の声

(ワイズスタッフ)通信講座のメリットはご自身に合った日程を組めることです。お仕事がお忙しい時期や長期休暇中はもちろん、体調不良や急な用事などで課題の提出が難しい場合も日程変更が可能です。自分のペースでじっくり取り組みながらスキルアップを図っていただけます。

通信講座 2024年7月修了生の声

(ワイズスタッフ)ご自身の訳をベースに「こうするならばこうした方がいい」とアドバイスが貰えるのは、課題を作成する側としては嬉しいですよね。是非このまま字幕翻訳の世界に入り込んでいっていただければと思います!

通信講座 2024年5月修了生の声

(ワイズスタッフ)より細かくじっくり見てもらいたい方や、自分のペースで学習を進めたい方は、通信の方が合っていたという声をよく聞きますね。是非、ご自身に一番あった受講スタイルを検討していただければと思います!

通信講座 2024年4月修了生の声

(ワイズスタッフ)字幕翻訳の講座を通じて日本語の難しさを改めて感じる方も多いようです。正解が1つではないため、難しい…でも楽しい!と感じていただいていたら幸いです。

通信講座 2024年3月修了生の声

(ワイズスタッフ)通信講座はテキストベースなのでしっかり身につくか不安という方もいらっしゃるかと思いますが、1からじっくり丁寧に進めていくカリキュラムになっているので、これまで全く字幕翻訳の学習をしたことが無いという方も、安心して始めていただけるかと思います。

通信講座 2024年2月修了生の声

(ワイズスタッフ)講師からのコメントやアドバイスで少しずつでも自信がついて楽しいと思っていただけたら幸いです。質問が制限無くできるのは通信のメリットですね!

通信講座 2024年1月修了生の声

(ワイズスタッフ)自分の訳をより細かくじっくり見てもらいたいという人には、通信講座の添削はピッタリだったかと思います。また、特にドラマや映画が元から好きな方にとっては、課題作品自体を楽しみながら作業を進められるというのは魅力的ですよね!

通信講座 2023年11月修了生の声

(ワイズスタッフ)基礎科では慣れない作業に戸惑うこともあったかもしれませんが、字幕翻訳に初めて挑戦してみて、その楽しさを感じていただけたようでよかったです。実践科では扱う素材も増え、ジャンルによって訳し方が異なってくる難しさ、面白さを感じていただけたのではないでしょうか。

通信講座 2023年10月修了生の声

(ワイズスタッフ)通信では一つ一つの字幕を細かく添削してもらえますし質問に制限がないので、その都度、疑問や不安を解消しながら学習していただけたのではないでしょうか。添削をしっかり見直していただき、今後に役立てていただければと思います。

通信講座 2023年9月修了生の声

(ワイズスタッフ)基礎科では、今まで未知だった映像翻訳の世界に飛び込んでみて、その楽しさと難しさ、そして奥の深さを体感していただけたのでしたら嬉しいです。また実践科ではより豊富なジャンルの映像と課題量をこなしていくことで、より「実際のお仕事」を意識しながら取り組んでいただくことができたかと思います。

通信講座 2023年8月修了生の声

(ワイズスタッフ)通信は通学と比べてやりづらい点もあるかもしれませんが、ひとつひとつの訳や質問に対して丁寧な回答を得ることができますので、通学に劣らない質の高い学習をしていただけたと思います。これらも頑張ってください!

通信講座 2023年7月修了生の声

(ワイズスタッフ)ひとつひとつの字幕を丁寧に添削してもらえるのは通信の強みです。講師からのコメントを読み返して、いい字幕が作れるように頑張りましょう!

通信講座 2023年6月修了生の声

(ワイズスタッフ)様々なジャンルの翻訳を数多くこなしていくと、作品に合った自然な日本語字幕が作れるようになると思います。これからも頑張ってください。

通信講座 2023年5月修了生の声

(ワイズスタッフ)単に外国語を日本語に直訳するだけでなく、作品に対する深い理解と解釈が求められるところが字幕翻訳の難しさであり、その分上手く表現できたときの楽しさがあるのだと思います。

通信講座 2023年4月修了生の声

(ワイズスタッフ)字幕翻訳独特のルールや違うジャンルの翻訳の仕方など、覚えることがたくさんあったと思います。しっかり復習してこれからもがんばってください。

通信講座 2023年3月修了生の声

(ワイズスタッフ)通信講座ではたくさん質問ができることが魅力の一つですね。講師からのコメントをしっかり見直してこれからもがんばってください。

通信講座 2023年2月修了生の声

(ワイズスタッフ)通信講座では細かい添削を受けられるのため、通学と同等の知識を身につけることができたと思います。

通信講座 2023年1月修了生の声

(ワイズスタッフ)なぜこの言い回しでは視聴者に伝わりづらいのか、学習を始めたばかりの頃だと自分では気づかないことがよくあります。そのような時は、経験豊富な講師による添削・指摘によって理解を深められます。

通信講座 2022年12月修了生の声

(ワイズスタッフ)スポッティングは練習すればするほど上達しますので、じっくりこつこつと頑張ってください。

通信講座 2022年11月修了生の声

(ワイズスタッフ)通信講座は、どのように受講を進めるのかイメージしづらいという方も多いかと思います。そのため「通信講座 4つの特徴」ページもあわせてご確認いただき、受講をご検討いただけますと幸いです。

通信講座 2022年10月修了生の声

(ワイズスタッフ)通信講座の課題には、講師へのコメント・質問欄を設けております。質問の数に制限をはないため、納得できるまでご質問いただけます。

通信講座 2022年9月修了生の声

(ワイズスタッフ)各コースを最後まで受講いただき、ありがとうございました。通信講座は紙上とはいえ講師と1対1のやり取りで細かく添削が入るのが特徴ですので、ご自身に合った学習形態をお選びいただくことで学習もはかどるかと思います。

通信講座 2022年8月修了生の声

(ワイズスタッフ)各コースの修了、おめでとうございます!字幕翻訳のお仕事では、さまざまなジャンルのコンテンツがあるため、専門分野の知識が必要なこともあります。その際、Webや書籍などを使用してリサーチいただきます。コンテンツによっては、作業時間の半分近くを費やさなければならないということも…そのため、受講中もリサーチ力を磨いていただいております。

通信講座 2022年7月修了生の声

(ワイズスタッフ)ワイズの通信講座は最初から最後まで1人の講師が添削をいたします。講師は受講生のクセや弱点を把握しているため、ひとり一人に合った添削やアドバイスをしています。時には厳しい言葉に凹んでしまうこともあったかと思いますが、皆さん前向きに課題に取り組んでいただけたようですね。添削データは自分だけの”参考書”として、これから勉強を進めていく際、そしてお仕事をする際にも活用していただけると幸いです。

通信講座 2022年6月修了生の声

(ワイズスタッフ)率直なご感想をありがとうございました。いただいた内容をもとに、講座の改善に努めてまいります。
なお添削コメントで説明が不十分な点があったとのこと、ご迷惑をおかけしております。わかりやすい添削内容になるよう講師も努めておりますが、万が一、説明が不十分な場合には回をまたいでご質問いただけますと幸いです。

通信講座 2022年4月修了生の声

(ワイズスタッフ)提出課題の最初から最後まで講師が目を通して、細かく添削することが通信講座の特徴です。受講生の方が悩んで選び抜いた字幕に対して、講師が真剣に向き合い、添削コメントをいれます。

通信講座 2022年3月修了生の声

(ワイズスタッフ)通信講座は2週間に1回のペースで課題をご提出いただくため、通学講座に比べて、時間の確保がしやすいかもしれません。また、他の受講生の目を気にせず、何でも質問いただけるのは通信講座の大きなメリットです。

通信講座 2022年2月修了生の声

(ワイズスタッフ)講座の修了おめでとうございます。字幕翻訳する際は、リサーチして翻訳にいかす場面が多くあります。そこで、講座の課題の中にもリサーチ問題を用意して、リサーチする力も養っていきます。もちろんウィキペディアなど信用できない参照元ではなく、公共機関などのページでリサーチすることが望ましいです。

通信講座 2022年1月修了生の声

(ワイズスタッフ)通信講座は1人でコツコツと進めている学習スタイルなので、最初は不安を抱く方もいらっしゃいますが、丁寧で分かりやすい添削をしていくため、モチベーションを保ちながら進めていけるかと思います。また、翻訳例に関する貴重なご意見もありがとうございました。参考にさせていただきます。

通信講座 2021年12月修了生の声

(ワイズスタッフ)講座の修了、おめでとうございます!通信講座では、受講生がオンラインで交流できるイベントを年に1回ほど企画しておりますので、お時間があえばぜひご参加いただければと存じます。

通信講座 2021年11月修了生の声

(ワイズスタッフ)基礎科と実践科、それぞれの声をアップしました。基礎科では、字幕ルールをじっくり丁寧に学んでいただき、実践科では様々な素材を扱って、表現力や翻訳スピードなどを磨いていただくカリキュラムになっており、それぞれの楽しさや難しさがあるかと思います。講師の添削がモチベーションになっていたとお伺いでき、とてもうれしく思っています。

通信講座 2021年10月修了生の声

(ワイズスタッフ)今回は、基礎科を修了された4名の方のアンケート内容をピックアップいたしました。基礎科は1から学習する段階のため、翻訳の難しさを実感されたタイミングかと思います。ただその分、ピッタリな訳を考えられたときのうれしさや楽しさもあるかと思います!これからも字幕翻訳の学習を続けていただけると嬉しく思います。基礎科のご受講、ありがとうございました。

通信講座 2021年9月修了生の声

(ワイズスタッフ)字幕の基礎を有意義に学べたとのこと、嬉しく思っております。実践コースでも引き続き頑張ってください。

通信講座 2021年8月修了生の声

(ワイズスタッフ)字幕翻訳の楽しさを感じていただけて大変うれしく思います。講師の添削は、今後の復習・トライアルの勉強にも、ぜひご活用ください!

通信講座 2021年7月修了生の声

(ワイズスタッフ) 通信講座では、講師が字幕一つひとつに丁寧にコメントをしていくため、最初はコメントの多さに驚かれる受講生もいらっしゃいます。けれど、添削内容をしっかりと復習することでスキルは確実にアップしていきます!また、講座終了後も、コメントを見返せるのは通信講座のメリットです。

通信講座 2021年6月修了生の声

(ワイズスタッフ) 決まった日時で講座を受けられない方、自分のペースでじっくり課題を進めたい方には通信講座はもってこいですね。日本語の表現は人によって様々ですので、プロの視点から添削をもらうことで、皆さんの表現の幅も広がっていくと思います。

通信講座 2021年5月修了生の声

(ワイズスタッフ) 通信講座のメリットは、ご提出いただいた字幕ひとつ一つに、講師が丁寧にアドバイスするところです。講師からの添削がお手元に残るので、復習やトライアルの際に役に立つかと思います。その他、リサーチ力を鍛える課題や、お仕事に役立つ情報などを掲載しておりますので、総合的にスキルを磨くことができます。

通信講座 2021年4月修了生の声

(ワイズスタッフ) 通信では、思うように講師に質問ができないのではないかと不安な方もいらっしゃるかと思いますが、課題のご提出時に講師への質問を記入いただけますし、講師の添削はとてもきめ細かいので安心してご受講いただけるかと思います。

通信講座 2021年3月修了生の声

(ワイズスタッフ) 実践科ではより課題の範囲が増え、翻訳だけでなくスピードも鍛えていただけます。また映画やドキュメンタリー、インタビューなど、様々な素材を翻訳していただき表現力の幅も広げていただけるので、総合的に翻訳力を伸ばせるカリキュラムになっております。

通信講座 2021年2月修了生の声

(ワイズスタッフ) 字幕翻訳は単に直訳するのではなく、字数制限内で登場人物の感情を表現しなければなりませんよね。通信講座は、ご提出いただいた課題全てに、講師が細かく目を通して添削します。初めての字幕翻訳で難しい部分もあるかもしれませんが、徐々に訳し方のコツもつかめていけるかと思います。

通信講座 2021年1月修了生の声

(ワイズスタッフ) 通信講座は、講師が1つひとつの字幕を丁寧に見てアドバイスをしていくのが特徴です。翻訳スキルのアップのためには、添削内容をしっかりと理解し次の課題に反映させていくことも大切。原文や翻訳はもちろん、添削内容をしっかり確認することは、お仕事でも役立つスキルですよ!

通信講座 2020年12月修了生の声

(ワイズスタッフ) 通信講座は、最終課題の添削返送日より+2ヵ月、2回までは無料でスケジュール変更が可能です。
また、課題作成の期間が2週間設けられているため、ご自身のペースに合わせてじっくり考えられる点も、通信講座の特徴です。

通信講座 2020年10月修了生の声

(ワイズスタッフ) 通信講座では、講師が受講生の字幕を一つひとつ丁寧に添削していきます。そのため、自分がつまずきやすいポイントや、翻訳のクセなどが自覚できます。添削が手元に残るので、後で復習しやすいのも通信の利点です。他の受講生とのつながりがなく、モチベーションをキープするのは大変かもしれませんが、ゆっくりと自分のペースで進めていきたい方には、もってこいの学習方法です。

一覧に戻る

資料請求・お問い合わせ CONTACT

当サイトをご覧いただきありがとうございます。当校の映像翻訳講座に関するお問い合わせ、資料のご請求は下記のメールフォームより受け付けております。お気軽にお問い合わせください。

資料請求・お問い合わせ

資料請求
お問い合わせ