【4/30~5/2】1日10名限定⇒増席しました オープンスクール
2019.03.27
「ボヘミアン・ラプソディ」の風間綾平先生(英語)
「琅琊榜」、「イタズラな恋愛白書」の本多由枝先生(中国語)
「チング 永遠の絆」の本田恵子先生(韓国語)
に直接指導してもらえるめったにないチャンスです!
※残席わずかな言語もございます。お早めにお申込みください。
映画や海外ドラマを見ていて、感動したセリフがあると
「この作品を翻訳した人って誰だろう?」と思うことはありませんか?
しかし、字幕翻訳者が表舞台に立つことはあまりありません。
名前を調べることはできても、どんな人なのかを知ることができる機会は少ないものです。
去年、大ヒットした「ボヘミアン・ラプソディ」。2回以上見たという方も多いのではないでしょうか。
テレビやラジオ、雑誌でもクイーンの特集をたくさん目にしましたよね。
実は、その「ボヘミアン・ラプソディ」、当校で英日字幕を教えている風間綾平先生が翻訳をなさっています。実在する人物をモデルにした作品となるとファンの目が厳しいものですが、風間先生ご自身がクイーンの大ファンとのことで、「ボヘミアン・ラプソディ」で字幕の監修をされた音楽評論家の増田勇一さんも、インタビューで「オリジナルの字幕の完成度が高かった」と絶賛されています。
風間先生が直近で翻訳した作品
・「ブラック・クランズマン」
・「アリータ:バトル・エンジェル」
・「ミスター・ガラス」
・「ホース・ソルジャー」
・「ダーク・タワー」
・「ベイビー・ドライバー」など多数
普段は字幕翻訳者養成のため、ワイズ・インフィニティの字幕講座で教壇に立つ風間先生ですが、ゴールデンウィークに開催するオープンスクールの1日目には、風間先生による字幕レッスンが無料で受けられます。
字幕翻訳が初めての方を対象としているので、参加にあたって、翻訳等のご経験は問いません。実際に翻訳体験をしていただきますので、英語の台本を読んで理解できるレベルの最低限の語学力は必要です。
ヒット作の翻訳をした字幕翻訳家から直接指導してもらえる、めったにないチャンスです!限定10名 (⇒好評のため増席しました)ですので、お早めにお申し込みください。
オープンスクール2日目は中国語の方が対象。男たちの宮廷闘争を描いた中国・台湾で大ヒットしたドラマ「琅琊榜」や2012年台湾エミー賞を受賞し、日本版のリメイクが決まっている台湾ドラマ「イタズラな恋愛白書」 (原題《我可能不會愛你》)を翻訳した本多由枝先生が中日字幕の講師を務めます。
最終日の3日目は韓国語の方が対象で、名作「友へ チング」の12年ぶりの続編である「チング 永遠の絆」の字幕翻訳を担当し、ソン・ガンホ主演の民主化運動「光州事件」を題材にした『タクシー運転手 ~約束は海を越えて~』で字幕監修を務めた本田恵子先生がレッスンを担当します。
この3名が初心者無料講座をご担当されるのは、
ゴールデンウィークのオープンスクールが開催される3日間限定です!
● 日付:英語4/30(火)、中国語5/1(水)、韓国語5/2(木)
● 時間:14:00~15:40(受付開始13:30~)
※ 同日の10:00、11:00から個別相談のご予約も承っております。
● 場所:ワイズ・インフィニティ 東京校
● 定員:1日10名 ⇒ 好評のため増席しました
申込フォームの「来校希望日時」の欄より、参加をご希望の日時を選択してください。
レッスンを受けて、字幕に興味が出てきたかも?という方は、
その後に行われるスクールの説明会や
字幕制作ソフトのデモブースにも、ぜひご参加ください。
レッスンの前後で個別のご相談も承っております。