TEL
03-5544-8512

休校日:日曜・月曜・祝日


資料請求
お問い合わせ

MENU

修了生から見たワイズ・インフィニティ

zoomを使ったライブ授業は、地方に住んでいるというデメリットを感じずに済む「学びのバリアフリー」

山崎 悠さん

講座 韓日字幕翻訳講座
修了年月 2020年9月
修了後の進路 2021年8月にワイズに登録

映像翻訳者を目指したきっかけは?

韓国語の勉強を始めてから出版翻訳者になるのが夢でしたが、韓国人の友人が韓国で字幕翻訳者として活躍しているのを見て刺激を受け、いつか字幕翻訳にも挑戦したいと思うようになりました。

ワイズ・インフィニティの講座を選んだ決め手を教えてください。

地方に住んでいるので、通信コースがあったことと講師陣が現役で活躍中の方々だったことです。以前購読していた雑誌でよくワイズの広告を目にしていて、いつか学ぶ時が来たらぜひワイズで学びたいと思っていました。

講座を受講した感想を教えてください。

zoomを使って通学講座の授業をライブ受講できたことはよかったです。妊娠中で、他県移動をすると2週間経過しないと病院に行けなくなるため、リモートで受講できたおかげで妊婦健診を継続受診できました。地方に住んでいるというデメリットを感じずに済む「学びのバリアフリー」とも言える機会でしたね。実際に通学するのとほぼ同じ効果が得られたのではないかと思います。

ワイズの講座を「ひと言」で表現すると?

「プロを育成するプロの専門校」です。
本気でプロを育てるために力を入れて育成を行っていると感じました。スタッフの方々も親切丁寧で頼れる存在で、プロ集団という感じがします。単発の講座もあり、「卒業」がないところがいいですね。ずっとお世話になっていたいと思います。

字幕翻訳の魅力、面白さ、醍醐味は? 逆に大変だと思うことは?

字幕は、その作品の言語を知らない人にとって、作品の理解度を0から100にしてくれる魔法のようなものだと思います。だからこそ字幕を書く人はすごく尊敬できるし、ずっと憧れます。自分のことば選びによって、日本でその作品に息を引き込むような壮大な仕事だと思います。
一方で、ことば選びには正解がないのが難しい点です。ターゲット言語を学べばよいだけでなく、他国の文化、日本の文化、その説明力など総合的な実力を伸ばしていく必要があり、一生勉強ですね。

これから学習しようとする方へメッセージをお願いします。

PCひとつあれば、世界のどこにいてもできるステキなお仕事です。始めるのに年齢は関係なく、いつからでもやりたい時に始められ、好きなことを仕事にできます。コロナ禍ではありますが、そんな時代だからこそ、好きなドラマや映画を見て蓄えた知識を、自分のセレクトした言葉で表現し開花させられる機会だと思います。自分が書いた字幕が画面に出るという何とも言えない興奮は、体験した人でないと分かりません。誰にでもできるけど、自分にしかできない仕事です。

一覧に戻る

はじめてのワイズ・インフィニティ

字幕翻訳のルールの講座や字幕体験を通じて、「はじめての字幕翻訳」を体験していただけます。

字幕翻訳 初心者無料講座
詳細はこちらから

ワイズ・インフィニティの翻訳講座

個別説明会の
ご案内

東京校にて、個別説明会も随時承っております。

日・月・祝日以外の10:00~18:00のお時間でご希望のお日にちを第2希望までお知らせください。

資料請求・お問い合わせ CONTACT

当サイトをご覧いただきありがとうございます。当校の映像翻訳講座に関するお問い合わせ、資料のご請求は下記のメールフォームより受け付けております。お気軽にお問い合わせください。

資料請求・お問い合わせ

資料請求
お問い合わせ