TEL
03-5544-8512

休校日:日曜・月曜・祝日


資料請求
お問い合わせ

MENU

翻訳の現場から


2018.02.23

映像翻訳通信(メルマガ)

数字に強くなりましょう

こんにちは!

東京は、少し暖かくなったと思ったら
昨日は少し雪も降り、また寒くなりました。
少しでも雪が降ると「え!雪!?」と
思ってしまいます。

でも、先日テレビを見ていたら、
北陸のギャル(死語でしょうか?)が
「東京に雪が積もったってニュースで見たけど、
指の関節くらいじゃん!!!
大騒ぎして馬鹿みたい!!!!!」
と言っていたのを思い出し、反省です。
同じ番組を見た方はいらっしゃいますでしょうか?(笑)

先週のメルマガを読んで下さった方より、
「2、3個」の表記について
お問い合わせをいただきました!
ありがとうございます!

さっそく回答させていただきますと、
『字幕翻訳ルールブック』に記載がある通り、
「2~3個」と、「~」を使用します。
(21ページをご覧ください。)

数字があまり重要でない場合は
「数個」に置き換えてしまうのもありですね。
字数も2文字減ります!

「7月から9月の間に」のように
数字に幅があり、「7~9月の間に」とすると
変な場合は、「7月から9月の間に」と
平仮名を使用した方が良いこともあります。
使用する文字数は増えますが…

ここで、数字関連のクイズです!
以下の5つの数字を、字幕での表記に
なおしてください。


------------------------

1. 3,000

2. 50,000

3. 53,000

4. 150,000,000

5. 2,150,000,000

------------------------


正解はこちらです!


------------------------

1. 3000

2. 5万

3. 5万3000

4. 1億5000万

5. 21億5000万

------------------------


1ケタは全角1文字で、2ケタ以上は半角です。
4ケタ以上の数字にコンマは不要で、
万以上の単位は漢字を使用します。

そんなに頻繁には出てこないので、
迷った方もいらっしゃるのではないでしょうか。

翻訳者は、「文系」と呼ばれるような人が
多いと思いますが、「数字」にも強くなりましょう!

他にも「あれ?」となるようなルールが
ありましたら、お知らせください!

↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
https://wiseinfinity-school.com/magazine/index.php#info

2月の配信は今日が最後です。
1年の6分の1が終わってしまうのですね…!

今週も読んでいただき、ありがとうございました!
良い週末をお過ごしください!

アーカイブ

ランキング

最新記事

一覧に戻る

資料請求・お問い合わせ CONTACT

当サイトをご覧いただきありがとうございます。当校の映像翻訳講座に関するお問い合わせ、資料のご請求は下記のメールフォームより受け付けております。お気軽にお問い合わせください。

資料請求・お問い合わせ

資料請求
お問い合わせ