日英映像翻訳講座 (東京校・マンツーマン)
さまざまな日本語作品を題材に、字幕やナレーション翻訳のルールや表現力、テクニックを学び、プロとして通用するスキルを身につけます。
*授業は日本語で行います。
講師と1対1で集中して学べるマンツーマンレッスンなので、時間帯やレッスン頻度など、ご都合に合わせて自由に調整できます。
スケジュール
随時開講 | 完全予約制(火曜~土曜日10:00~17:00 ) |
---|---|
申込注意点① | ※オンライン受講のみ承っております |
申込注意点② | ※初回授業は2024/10/1~よりご予約を承ります |
この講座について
映画、企業PV、マンガ等の日本語作品に
英語の字幕・ナレーション訳 をつける「日英翻訳」を学びます。
修了後には日英字幕トライアルの受験が可能。
語学力の目安:
日本語でコミュニケーションが取れる
基本的な英文ライティングができる
TOEIC 850~900点以上
講座のオススメポイント
-
完全フリー予約制
マンツーマンレッスンは、受講開始の時期やレッスンの頻度、受講日がすべて自由に決められます。固定の曜日と時間を選んでもよし、完全フリーで空いた時間に予約する事も可能です。(固定制、フリー制で金額は変わりません。)
*ただし、講師のスケジュールの兼ね合いで別の候補日にてご相談させていただく場合があります。 -
講師と1対1だから、授業時間の全てを自分だけのために使えます。
現役日英翻訳者を独り占めでき、質問や悩みはその場で解消。ムダのないレッスンです。
-
コース修了後は、 母体の翻訳会社の登録試験を無料で受験できます。
講座修了後は、母体の翻訳会社の登録試験を受けていただくことができます。
合格した方には、翻訳会社で受けているお仕事を発注します。
翻訳の世界では、経験者でないとトライアルが受けられないところが多いですが、実際のお仕事と同じ手順・作業環境で課題をこなしていくため、プロとしての実践的なスキルが身に付きます。
カリキュラム
-
第1回
オリエンテーション、講座概論
本講座で身につけるべきスキルや市場動向、また字幕ルールの解説等を行います。
- <使用する教材>
-
- トレーラー
-
第2回~第3回
字幕翻訳演習 映画
映画作品を題材に、字幕をつくっていきます。
- <使用する教材>
-
- 映画作品
-
第4回~第5回
字幕翻訳/ナレーション翻訳 演習 企業映像
企業PVの翻訳をします。フィクション作品とは違って、気をつけなければならない点についても解説します。
- <使用する教材>
-
- 企業系映像
-
第6回~第8回
字幕翻訳演習 映画
現代を舞台にした映画を題材に、字幕をつくっていきます。
- <使用する教材>
-
- 映画作品
-
第9回~第10回
翻訳演習 マンガ
マンガを題材に、通常の翻訳とは異なる翻訳手法を学びます。
下記のページでワイズ・インフィニティの講師を紹介しています。
講師紹介講座詳細
回数 | 10回×90分 |
---|---|
期間 | 3ヵ月 ※1週間に1回受講した場合 |
料金 | 入学金:20,000円(税込22,000円) 受講料: 290,000円(税込319,000円) |
定員 | 1人 |
備考 | ※SST所有の有無にかかわらず受講が可能です |